Video: The Weird Way Norway Used To Translate Movie Titles

There used to be a phenomenon in Norway where the title of a lot of American and other international comedy films were translated into Norwegian as “Help, Something Something”. I thought it might be funny if I translated these titles back into English.

I’ve also made a YouTube Shorts version of this video.


List of ‘HELP’ Movie Titles

French: 600000 francs par mois (1926) → Norwegian: Hjelp! Jeg er millionær! → English: Help! I’m a millionaire!

German: Hurra! Ich bin Papa! (1939) → Norwegian: Hjelp – jeg er pappa! → English: Help – I’m a dad!

French: Bebert et les omnibus (1963) Norwegian: Hjelp – vi har en sønn English: Help – we have a son

English: Good Neighbour Sam (1964) Norwegian: Hjelp – karusellen er løs English: Help – the carousel is loose

French: Les pieds dans le platre (1964) Norwegian: Hjelp – vi bygger hus English: Help – we’re building a house

Norwegian: Hjelp – vi får leilighet (1965) English: Help – we’re getting an apartment

English: Help! (1965) → Norwegian: Hjelp! English: Help!

French: Le petit baigneur (1968) → Norwegian: Hjelp – vi synker English: Help – we’re sinking

French: L’homme orchestre (1969) → Norwegian: Hjelp – jeg er blitt far! → English: Help – I’ve become a dad

English: Some Will, Some Won’t (1970) → Norwegian: Hjelp – vi har arvet → English: Help – we’ve inherited

French: Jo (1971) → Norwegian: Hjelp – jeg har fått lysthus! → English: Help – I’ve gotten a gazebo!

English: What Do I Tell The Boys At The Station? (1972) → Norwegian: Hjelp – jeg er gravid! English: Help – I’m pregnant!

English: Every Man Needs One (1972) → Norwegian: Hjelp – vi blir forelsket → English: Help – we’re falling in love

French: L’eventment le plus important depuis que le homme a marche sur la Lune (1973) → Norwegian: Hjelp – min mann er gravid → English: Help – my husband is pregnant

Hebrew: Abou il banat (1973) → Norwegian: Hjelp – ikke flere døtre! → English: Help – no more daughters!

English: One Of Our Dinosaurs Is Missing (1975) → Norwegian: Hjelp – min dinosaurus er stjålet! → English: Help – my dinosaur is stolen!

English: Drive In (1976) → Norwegian: Hjelp – vi skal på kino → English: Help – we’re going to the cinema

Mother, Jugs And Speed (1976) → Hjelp – ambulansen kommer → Help – the ambulance is coming

Loose Shoes (1978) → Hjelp, vi går til filmen → Help, we’re going to the movie

Rich Kids (1979) → Hjelp – mamma og pappa er utro → Help – mom and dad are cheating

Rising Damp (1980) → Hjelp – pass deg for verten → Help – watch out for the host

Airplane! (1980) → Hjelp – vi flyr! → Help – we’re flying

Neighbors (1981) → Hjelp – naboen er her! → Help – the neighbor is here!

The Incredible Shrinking Woman (1981) → Hjelp – jeg krymper → Help – I’m shrinking

Airplane II: The Sequel (1982) → Hjelp – vi flyr igjen! → Help – we’re flying again!

In Love With An Older Woman (1982) → Hjelp – jeg er forelsket → Help – I’m in love

French: Le gendarme et les gendarmettes (1982) → Norwegian: Hjelp – purken er en jente English: Help – the pig’s a girl

Young Doctors In Love (1982) → Hjelp – vi opererer! → Help – we’re operating!

National Lampoon’s Vacation (1983) → Hjelp – vi må på ferie! → Help – we have to go on vacation!

Hysterical (1983) → Hjelp, vi tørner! → Help, we’re going mad!

This Is Spinal Tap (1983) → Hjelp – vi er i popbransjen → Help – we’re in the pop music industry

National Lampoon’s European Vacation (1985) → Hjelp – vi må på ferie til Europa → Help – we have to go on vacation to Europe

French: Les fugitifs (1986) → Norwegian: Hjelp – vi flykter! → English: Help – we’re fleeing!

Volunteers (1986) → Hjelp – vi får hjelp!!!Help – we’re getting help!!!

Vasectomy (1986) → Hjelp – vi har visst for mange barn! → Help – apparently we have too many kids!

She’s Having A Baby (1988) → Hjelp – vi gifter oss → Help – we’re getting married

Doin’ Time On Planet Earth (1988) → Hjelp – jeg er på Jorden! → Help – I’m on Earth!

Blue Movies (1988) → Hjelp – vi lager pornofilm → Help – we’re making a porno film

National Lampoon’s Christmas Vacation (1989) → Hjelp – det er juleferie → Help – It’s the Christmas vacation

Opportunity Knocks (1990) → Hjelp, jeg er blitt sjef! → Help, I’ve become a boss!

Daddy’s Dyin’, Who’s Got The Will (1990) → Hjelp – vi har arvet! → Help – we’ve inherited

Hi Honey, I’m Dead (1991) → Hjelp – jeg er død → Help – I’m dead

The Maid (1991) → Hjelp – jeg er hushjelp! → Help – I’m a maid!

Spanish: Krapatchouk (1992) → Norwegian: Hjelp – noen har stjålet landet vårt → English: Help – somebody has stolen our country

Captain Ron (1992) → Hjelp – vi er på ferie i Karibien → Help – we’re on vacation in the Caribbean

Let’s Ruin Dad’s Day (1997) → Hjelp – pappa har fått ny jobb → Help – dad has gotten a new job

Hospital! (1997) → Hjelp – vi er på sykehus! → Help – we’re at the hospital!

Danish: Hjælp! Jeg er en fisk! (2000) → Norwegian Hjelp! Jeg er en fisk! → English: Help! I’m a fish!

Max Keeble’s Big Move (2001) → Hjelp – jeg skal IKKE flytteHelp – I’m NOT going to move

National Lampoon’s Christmas Vacation 2: Cousin Eddie’s Island Adventure (2003) → Hjelp – det er juleferie 2 → Help – it’s the Christmas vacation

Hjelp, vi er i filmbransjen (2011) → Help, we’re in the film industry

Hjelp, vi er russ (2011) – Help, we are russ

Parental Guidance (2012) → Hjelp, vi er besteforeldre! → Help, we’re grandparents!






More Video Essays

My YouTube Channel

2 thoughts on “Video: The Weird Way Norway Used To Translate Movie Titles

Add yours

Leave a Reply

Up ↑

Discover more from SindrElf

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading